Spelling Errors in MA Theses by Non-Native English Speakers in Kurdistan Region of Iraq: A Corpus-Based Study


Spelling Errors in MA Theses by Non-Native English Speakers in Kurdistan Region of Iraq: A Corpus-Based Study
Shamal A. Abdullah1, Himdad A. Muhammad2
Quality Assurance Directorate, Soran University1, English Dept, College of Basic Education, Salahaddin University-Erbil2

  Abstract:

 It is usual for the second language learners to make spelling errors in writing, as many pointed out this issue worldwide. On the other hand, advanced speakers of a second language are supposed to make few or no errors of this type in second language writing productions, especially, in academic writings such as master theses. This is not always true, among fluent speakers, as the committing of linguistic errors surpasses this level of proficiency and continues to happen in academic productions. This paper addresses the issue that academic English speakers in the Kurdistan Region of Iraq still face challenges to produce error-free academic written works, especially spelling errors. The study covers MA theses from major universities in Kurdistan Region written on English linguistics. The frequency of the errors is taken into account, and then the results are qualitatively analysed. The results indicate that MA students make spelling errors in their final version of the MA thesis. Spellings errors usually result from lack of technical skills and typing proficiency, but the case is that the errors are happening after certain revisions.

Keywords: spelling error, corpus-based study, academic writing, non-native English speaker, MA students.

References

-      Anthony, L., 2018. Antconc 3.5.7.0: A free text analysis software. Available on line at http://www.laurenceanthony.net/software/antconc/. s.l.:s.n.

-      Cook, V. J., 1997. L2 users and English spelling. Journal of Multilingual and Multicultural, 18(6), pp. 474-488.

-      Corder, S. P., 1975. Error Analysis, Interlanguage and Second Language Acquisition. Language Teaching and Linguistics: Abstracts, Volume 8, pp. 201-2018.

-      Crystal, D., 2008. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. 6th ed. New Jersy: Blackwell Publishing.

-      Dawson, C., 2007. A Practical Guide to Research Methods, A User Friendly Manual for Mastering Research Techniques and Projects. 3rd ed. Oxfordshire: How to Books Ltd.

-      Divsar, H. & Heydari, R., 2017. A Corpus-based Study of EFL Learners’ Errors in IELTS Essay Writing. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 6(3), pp. 143-149.

-      Hamed, M., 2018. Common Linguistic Errors among Non-English Major Libyan Students Writing. Arab World English Journal, 9(3), pp. 219-232.

-      Hulvova, R., 2017. Error analysis of texts written by Czech EFL students. Brno: Masaryk University.

-      Laframboise, L. K., 1996. Developmental Spelling in Fourth Grade: An Analysis of What Poor Readers Do. Reading and Horizons, 36(3), pp. 231-248.

-      Liu, Y., 2015. Spelling Errors Analysis in College English Writing. Theory and Practice in Language Studies, 5(8), pp. 1628-1634.

-      Richards, J. & Schmidt, R., 2010. Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. 4th ed. Great Britain: Pearson Publication.

-      Seitova, M., 2016. Error Analysis of Written Production: The Case of 6th Grade Students of Kazakhstani School. Antalya, Procedia - Social and Behavioral Sciences .

-      Vold, E. T., 2006. Epistemic modality markers in research articles: a cross-linguistic and cross- disciplinary study. International Journal of Applied Linguistics, 16(1), pp. 61-87.

-      Walford, G., 2005. Research Ethical Guidelines and Anonymity. International Journal of Research and Method in Education, 28(1), pp. 83-93.

پوختە:

شتیكی ئاساییە بۆ فێرخوازانی زمانی دووەم کە هەلەی ڕینووسی لە نوسینەکانیان دا ئەنجام بدەن، هەروەک زۆر خەڵکی تریش لە سەراسەری جیهان باسی ئەم گرفتە دەکەن. لە لایەکی ترەوە، وا پێشبینی دەکرێت کە ئاخێوەرە پێشکەوتووەکانی زمانی دووەم هەڵەی کەم یاخود هیچ هەڵەیەک لە بەرهەمە نوسراوە ئەکادیممیەکان بە زمانی دووەم ئەنجام نەدەن بۆ نمونە لە ماستەرنامەکان. ئەمەش هەمووجاریک راست نیە لەنێو ئاخێوەرە زمانپاراوەکانی زمانی دووەم، جونکە ئەنجامدانی هەڵەی زمانەوانی ئەم ئاستەی زمانپاراوی تێپەردەکات و لە نوسینە ئەکادیمییەکانیشدا بەردەوام دەردەکەون. ئەم توێژینەوەیە دەستنیشانی ئەم کێشیە دەکات لە نێو ئاخێوەرە ئەکادیمییەکان لە هەرێمی کوردستان کە بەردەوام ڕوبەڕووی ئاستەنگەکانی دەبنەوە لە پێشکەشکردنی بەرهەمێکی نوسراوی بێ هەڵەی زمانەوانی، لە نێویشیاندا بە تایبەت هەڵەی ڕێنووسی. ئەم توێژینەوەیە ئەم ماستەرنامانە لەخۆ دەگرێت کە لە زانکۆ مەزنەکانی هەرێمی کوردستان و لەسەر بواری زمانەوانی ئینگلیزی نوسراون. تێکڕای دووبارەبوونەوەی هەلەکان وەرگیراوەو ئەنجامەکان بە شێوەیەکی چەندایەتی شیکراونەتەوە. ئەنجامەکان ئەوە ئاماژە بەوە دەکەن کە قوتابیانی ماستەر هەڵەی ڕینووسی لە دواین وەشانی ماستەرنامەکانیان دا ئەنجام دەدەن. بەشیوەیەکی زۆر، هەڵە ڕێنووسییەکان لە ئەنجامی نەبوونی بەهرەی تەکنیکی و لێهاتوویی تایپکردن ڕوودەدەن، بەڵام کێشەکە لێرەدا ئەوەیە کە ئەم هەڵانە دوای جەندین پێداچوونەوە هەر  ڕوودەدەن. 

ملخص:

من المعتاد أن يرتكب متعلمو اللغة الثانية أخطاء إملائية في الكتابة ، كما أشار الكثيرون إلى هذه المشكلة في جميع أنحاء العالم. ومن الناحية الأخرى، من المفترض أن يرتكب المتحدثون المتقدمون باللغة الثانية في الإنتاجات الكتابية أخطاء قليلة أو معدومة من هذا النوع باللغة الثانية ، خاصة في الكتابات الأكاديمية مثل أطروحات الماجستير، وهذا ليس صحيحًا دائمًا بين المتحدثين بطلاقة حيث أن ارتكاب الأخطاء اللغوية يفوق هذا المستوى من الكفاءة ولا يزال يحدث في الإنتاج الأكاديمي. ويتناول هذا البحث المشكلة التي تواجه المتحدثين باللغة الإنجليزية الأكاديمية في إقليم كردستان العراق، إذ يواجهون دوماً عوائق هذه المشكلة في إنتاج كتاباتهم الأكاديمية الخالية من الأخطاء اللغوية ولا سيما الأخطاء الإملائية. يتضمن البحث رسائل الماجستر التي كُتبت عن اللغويات الإنجليزية من جامعات كبرى في إقليم كردستان العراق، وأخذ الأخطاء المكررة بعين الإعتبار، ثم عرض النتائج وتحليلها نوعياً. والنتائج تشير إلى أن طلاب الماجستير يرتكبون أخطاء إملائية في نسختهم النهائية من رسالة الماجستر. وإن هذه الأخطاء الإملائية تحدث عادة بسب نقص المهارات الفنية وكفاءة الطباعة لدى الطلبة، ولكن المشكلة هنا تكمن في أن هذه الأخطاء تُكرر بعد مراجعات عدة.